维基百科:繁简体转换请求/2009年12月

维基百科,自由的百科全书

繁简转换增加:繁體:壬色列;簡體:伦斯勒[编辑]

请增加繁體:壬色列;簡體:伦斯勒,原因是:此為美國紐約州一郡之名 Rensselaer,應用此名詞的尚有人名如 Stephan Van Rensselaer,以及在該郡的學校 Rensselaer Polytechnic Institute。欲確定此中文繁簡體譯名的原因是,該學校在台灣教育部定名為 壬色列理工學院;而在中華人民共和國教育部亦定名為 伦斯勒理工学院。為避免之前有仁斯里爾、仁斯利爾及其它譯名混淆,請求此繁簡體轉換。—James.costello (留言) 2009年12月4日 (五) 00:49 (UTC)[回复]

不予修复:属地区词转换,非繁简字字对应转换。--菲菇维基食用菌协会 2009年12月4日 (五) 17:15 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:酶;繁体(异体):脢[编辑]

请增加简体:酶;繁体(异体):脢,原因是:维基百科中已有少量“脢”字应用,部分术语转换受影响。。—GreatDreamers.cn (留言) 2009年12月6日 (日) 08:59 (UTC)[回复]

繁體也用「酶」。--百楽兎 2009年12月29日 (二) 01:38 (UTC)[回复]
异体字,转换可能会出问题。--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 07:01 (UTC)[回复]

繁简转换增加:徘徊的小狼[编辑]

请增加徘徊的小狼,原因是:原来没看见过想知道怎么写。—218.76.9.57 (留言) 2009年12月11日 (五) 13:13 (UTC)[回复]

转换成什么?--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 07:01 (UTC)[回复]

游鍚堃 转换 出错[编辑]

错误转换为 游钖堃。正确的简体是:游锡堃

--维基动力引擎 (留言) 2009年12月16日 (三) 04:16 (UTC)[回复]

不予修复不是。--菲菇维基食用菌协会 2009年12月16日 (三) 11:37 (UTC)[回复]

曆字轉換[编辑]

  • zh-hans:日历;zh-hant:日曆;
  • zh-hans:月历;zh-hant:月曆;
  • zh-hans:年历;zh-hant:年曆;
  • zh-hans:掛历;zh-hant:掛曆;
  • zh-hans:台历;zh-hant:枱曆;
  • zh-hans:农历;zh-hant:農曆;
  • zh-hans:公历;zh-hant:公曆;
  • zh-hans:阳历;zh-hant:陽曆;
  • zh-hans:阴历;zh-hant:陰曆;

Mokaw (留言) 2009年12月20日 (日) 07:12 (UTC)[回复]


只有「zh-hans:掛历;zh-hant:掛曆;」和「zh-hans:台历;zh-hant:枱曆;」這兩組有問題,目前系統能正確轉換其餘的。 —Quest for Truth (留言) 2009年12月26日 (六) 20:09 (UTC)[回复]

 已修复r60925。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 17:12 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:简体:布告;繁體:佈告[编辑]

請增加简体:布告;繁體:佈告。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新意見RTC0152009年12月20日 (日) 09:10 (UTC)[回复]

(!)意見:繁體好像沒有一定要寫為「佈告」。--百楽兎 2010年1月4日 (一) 03:29 (UTC)[回复]
那似乎可以不用转。--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 07:06 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:简体:谷歌;繁體:穀歌[编辑]

請增加简体:谷歌;繁體:穀歌,原因是:根據「Google 黑板报」,「谷歌」的意思解作以穀為歌,是播種與期待之歌,也是收穫與歡愉之歌。象徵著耕耘和收穫的喜悅,也表達了一種勤懇求實的態度。意思是「穀物」而非「山谷」,所以簡體「谷」,繁體應為「穀」。。—Him (留言) 2009年12月20日 (日) 13:50 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:簡體:世界里; 港澳:世界裏; 台灣:世界裡;[编辑]

請增加簡體:世界里; 港澳:世界裏; 台灣:世界裡;,原因是:「里」的問題,搜尋結果。—Quest for Truth (留言) 2009年12月26日 (六) 19:50 (UTC)[回复]

 已修复r60925。--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 08:08 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:簡體:眼睛里; 港澳:眼睛裏; 台灣:眼睛裡;[编辑]

請增加簡體:眼睛里; 港澳:眼睛裏; 台灣:眼睛裡;,原因是:「里」的問題,見搜尋結果。—Quest for Truth (留言) 2009年12月26日 (六) 20:07 (UTC)[回复]

 已修复r60925。--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 08:08 (UTC)[回复]

簡:郁南;繁:鬱南[编辑]

目前未有正確轉換。—Mokaw (留言) 2009年12月27日 (日) 07:48 (UTC)[回复]

 已修复r60925。--菲菇维基食用菌协会 2010年1月11日 (一) 08:08 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:zh-cn:线;zh-hk:綫;zh-tw:線;[编辑]

請增加zh-cn:线;zh-hk:綫;zh-tw:線;,原因是:目前zh-hk:綫不會轉為zh-tw:線;,台灣基本上不用綫字。。—百楽兎 (留言) 2009年12月29日 (二) 01:34 (UTC)[回复]

在用作姓时,使用線,见[1]百無一用是書生 () 2010年1月27日 (三) 12:40 (UTC)[回复]

繁簡轉換增加:簡:冢;繁:塚[编辑]

增加:簡:冢;繁:塚 —Mokaw (留言) 2009年12月29日 (二) 01:50 (UTC)[回复]

这两个字不完全同义。在表示坟墓的意思时,冢=塚,但是冢臣(大臣;朝廷重臣);冢司(宰相的别称);冢祀(古代天子在宗庙里举行的大祭礼);冢卿(上卿,孤卿);冢君(大君,对列国君主的敬称) 等一些词汇上,都是用冢,见[2]百無一用是書生 () 2010年1月27日 (三) 12:38 (UTC)[回复]
不予修复:书生已点出要点。且塚在简体中仍是传承字。--菲菇维基食用菌协会 2010年2月1日 (一) 17:14 (UTC)[回复]