維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年1月

維基百科,自由的百科全書

地區詞轉換候選:zh-cn:支持; zh-tw:支援; zh-hk:(暫缺); zh-sg:支持[編輯]

相應的搜索結果:"支持""支援"、(暫缺港澳用詞)、"支持"

加入地區詞全局轉換的原因:在計算機應用方面,台灣稱作支援的行為,大陸一般稱作支持。—Henryhu (留言) 2010年1月6日 (三) 20:17 (UTC)[回覆]

支持,支援在非計算機方面有不同意思,而且各地區都有使用—百無一用是書生 () 2010年1月7日 (四) 06:59 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:程序; zh-tw:程式; zh-hk:程式; zh-sg:程序[編輯]

相應的搜索結果:"程序""程式""程式""程序"

加入地區詞全局轉換的原因:電腦程式,繁體稱為程式—ST (留言) 2010年1月9日 (六) 04:27 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:斯普特尼克; zh-tw:史潑尼克; zh-hk:史潑尼克; zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:"斯普特尼克""史潑尼克""史潑尼克"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:蘇聯第一個航天計劃。大陸翻譯為斯普特尼克,台灣翻譯為史潑尼克—Siyuwj (留言) 2010年1月11日 (一) 10:11 (UTC)[回覆]

Happy Birthday

地區詞轉換候選:zh-cn:中微子; zh-tw:微中子; zh-hk:中微子; zh-sg:中微子[編輯]

相應的搜索結果:"中微子""微中子""中微子""中微子"

加入地區詞全局轉換的原因:大陸教科書稱為中微子,台灣為微中子—西泥 2010年1月21日 (四) 13:10 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:澳大利亞; zh-tw:澳洲; zh-hk:澳洲; zh-sg:澳洲[編輯]

相應的搜索結果:"澳大利亞""澳洲""澳洲""澳洲"

加入地區詞全局轉換的原因:港澳地區極少稱澳洲為澳大利亞,因此港澳用詞應當與台灣用詞一樣自動轉換為澳洲—Dezzawong (留言) 2010年1月24日 (日) 17:26 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:明挖覆蓋; zh-hk:明挖回填; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"明挖覆蓋""明挖回填"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:明挖回填,臺灣稱為明挖覆蓋工法—Loki (留言) 2010年1月29日 (五) 04:41 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:潛盾工法; zh-hk:鑽挖法; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"潛盾工法""鑽挖法"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:鑽挖式隧道,臺灣稱為潛盾隧道。—Loki (留言) 2010年1月29日 (五) 04:52 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:濕; zh-hk:濕; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、"濕""濕"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:香港不用「濕」字,要用「濕」字。—Quest for Truth (留言) 2010年1月31日 (日) 08:48 (UTC)[回覆]